Переклад документів на німецьку мову
Земельні установи, які видають постійну (Approbation) та тимчасову (Berufserlaubnis) ліцензії на провадження лікарської (стоматологічної, провізорської) діяльності в Німеччині – потребують від надавача переклад документів на німецьку мову.
Перекладач мусить мати відповідний дозвіл однієї з земель Німеччини – бути так званим “присяжним” перекладачем (vereidigte Übersetzer).
Це означає, що “нотаріальний”, або якись інший переклад з України не підійде.
Перелік всіх офіційно діючих присяжних прекладачів знаходиться на сайті www.justiz-dolmetscher.de
Потрібно заповнити пошукову форму-запит, й відкриється повний перелік перекладачів та їх контактів
https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Suchen
Зазвичай ці перекладачі українці-мігранти (Діаспора), які мають філологічну освіту, та здобули дозвіл на юридичний офіційний переклад.
В свою чергу, я вже підготував перелік рекомендованих нашими колегами лікарями перекладачів, деяки навіть с відгуками. Перелік можна подивитись тут – за посиланням (посилання відкривається виключто зареєстрованим та активованим користувачам сайту) посиланням – Перелік рекомендованиї присяжних перекладачів з української на німецьку.
Перелік постійно поповнюється та коригується свіжою інформацією із нашого чату лікарів в Telegram.
На даний момент також є один перекладач, який проживає безпосередньо в Київі тому ціни в нього більш помірні від “німецьких”.
Автор: Олексій Український