Медичний Клуб

НІМЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ МЕДИЧНИЙ КЛУБ

Підтримка українських лікарів у Німеччині

Переклад документів на німецьку мову

Земельні установи, які видають постійну (Approbation) та тимчасову (Berufserlaubnis) ліцензії на провадження лікарської (стоматологічної, провізорської) діяльності в Німеччині – потребують від надавача переклад документів на німецьку мову.

Перекладач мусить мати відповідний дозвіл однієї з земель Німеччини – бути так званим “присяжним” перекладачем (vereidigte Übersetzer).

Це означає, що  “нотаріальний”, або якись інший  переклад з України не підійде.

Перелік всіх офіційно діючих присяжних прекладачів знаходиться на сайті www.justiz-dolmetscher.de

Потрібно  заповнити пошукову форму-запит, й відкриється повний перелік перекладачів та їх контактів

https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Suchen

Зазвичай ці перекладачі українці-мігранти (Діаспора), які мають філологічну освіту, та здобули дозвіл на юридичний офіційний переклад.

В свою чергу, я вже підготував перелік рекомендованих нашими колегами лікарями перекладачів, деяки навіть с відгуками. Перелік можна подивитись тут  – за посиланням (посилання відкривається виключто зареєстрованим та активованим користувачам сайту) посиланням – Перелік рекомендованиї присяжних перекладачів з української на німецьку.

Перелік постійно поповнюється та коригується свіжою інформацією із нашого чату лікарів в Telegram.

На даний момент також є один перекладач, який проживає безпосередньо в Київі тому ціни в нього більш помірні від “німецьких”.

Автор: Олексій Український

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *